“说起曹操,曹操来了”用英语怎么说?难道是“曹操来了”?

2024-10-16 06:03:49 | 作者: 匿名

我们经常听到这样的对话:

A:我最近没见过C。不知道她在忙什么?

B:我好久没见到C了。

C:你在说我吗?

AB:说真的曹操,曹操来了!

这种情况用英语怎么表达:“我们正在谈论某人,而某人恰好出现”?

谈论魔鬼

-讨论恶魔

- 说说曹操,曹操来了

说到魔鬼,他肯定会出现。谈论某人,就会有人到来;说曹操,曹操就到了。逐字

- 单词之间

“说起曹操,曹操来了”用英语怎么说?难道是“曹操来了”?

-逐字逐句、逐字逐句

他把你说的一切都一字不差地告诉了我。铁匠

——黑人史密斯

-铁匠

他是一名铁匠。他是一名铁匠。红糖

-红糖

-红糖

我特意做了这个蛋糕,用红糖代替白糖。煮书

- 虚假账户

-把书煮熟然后吃掉

尽管我的朋友一向很诚实,但他还是决定捏造事实。尽管我的朋友一向很诚实,但他还是决定捏造事实。一本打开的书

用户评论

百合的盛世恋

Oh, "Speak of曹操, and 曹操 comes" is such a classic saying! It's like the name itself brings the person to mind.

    有9位网友表示赞同!

为爱放弃

That's a unique translation, "难道是 '曹操来了'?" It kind of captures the surprise element of the saying.

    有14位网友表示赞同!

鹿先森,教魔方

"曹操来了" – that's a catchy phrase! It's like the character is so iconic that just mentioning his name is enough.

    有18位网友表示赞同!

滴在键盘上的泪

I always thought it was "Speak of the devil, and the devil appears." But "曹操来了" is poetic in its own way.

    有12位网友表示赞同!

花菲

It's fascinating how different cultures interpret the same concept. "曹操来了" really captures the essence of the original phrase.

    有5位网友表示赞同!

恰十年

"难道是 '曹操来了'?" It's a bit like asking, "Is that him?" in a way that's both humorous and intriguing.

    有13位网友表示赞同!

屌国女农

That's a clever play on words. It's like the phrase itself is a character in a story!

    有8位网友表示赞同!

七级床震

"曹操来了" – it's like a call to action or a warning, depending on who's saying it.

    有15位网友表示赞同!

逃避

I never realized the phrase could be translated like that. It makes me want to learn more about Chinese idioms.

    有14位网友表示赞同!

余温散尽ぺ

"Speak of 曹操, and 曹操 came" – it's a bit like magic! The name alone conjures up the person.

    有7位网友表示赞同!

ok绷遮不住我颓废的伤あ

"难道是 '曹操来了'?" It's a good question, reminding us that language can be full of surprises.

    有15位网友表示赞同!

肆忌

That's an interesting take on the phrase. It's like the name itself has a life of its own.

    有14位网友表示赞同!

清原

"曹操来了" – it's a reminder that some characters are so powerful they almost feel like they could appear in real life.

    有11位网友表示赞同!

杰克

It's amazing how the same idea can be expressed in so many different ways across cultures.

    有10位网友表示赞同!

不识爱人心

"Speak of the devil" has a different ring to it, but "曹操来了" definitely has its own charm.

    有15位网友表示赞同!

愁杀

That translation makes me think of a scene from a movie where someone says the name, and suddenly the character appears.

    有10位网友表示赞同!

惯例

"难道是 '曹操来了'?" It's like a challenge to find the person mentioned in the conversation.

    有14位网友表示赞同!

千城暮雪

It's a testament to the power of language that a simple phrase can evoke such vivid imagery.

    有19位网友表示赞同!