这三个足球巨头的粤语名字的翻译与普通话有很大不同。

2024-08-30 12:51:10 | 作者: 匿名

两种语言的差异导致了一些非常有趣的现象,比如俱乐部名称的翻译。闲话少说,我们先来说说五大联盟球队名称的翻译。有的翻译完全一样,有的则完全不同。

两种语言的队名翻译可以分为三类:完全相同、略有不同、完全不同。

首先,我们来看看完全相同的名字。事实上,很多富裕家庭的翻译在两种语言中都是一模一样的。比如曼联、利物浦、国际米兰、皇家马德里、拜仁慕尼黑等,这些球队的名字,无论是普通话还是粤语,都是这样翻译的,写法也是一样的。

第二种是粤语翻译与普通话翻译略有不同。这种翻译你可能第一眼看不懂,但是还是很相似的,基本都能猜到。比如巴黎圣日耳曼,显然这是巴黎圣日耳曼。另一个例子是巴塞罗那。很容易猜到那是巴塞罗那。据我粗略估计,这一类的数量其实并没有那么大。

第三类,也是最有趣的一类,是粤语翻译与普通话翻译完全不同。如果你不懂粤语,也没有看过粤语解说,你根本听不懂这些翻译。我们举几个富裕家庭的例子。

这三个足球巨头的粤语名字的翻译与普通话有很大不同。

1. 切尔西

也许这是所有球队中最著名的粤语翻译。即使你听不懂粤语,你也可能在各大体育论坛或贴吧里见过这个名字。这个切尔西实际上就是切尔西。

为什么粤语里的Chelsea变成了Chelsea?这是哪里?

事实上,这个名字的两个译名完全是根据各自语言的发音来翻译的。 Chelsea,在英语中发音时,che是切的意思,l是Er的意思,sea是西边的意思,与“切尔西”很相似,所以当然是按照“切尔西”翻译成普通话的。对于粤语人士来说,“Che”的发音是粤语“车”的发音。中间的L不是尔花音的音译。如果发音快的话,看起来像lou音,就是“路”字。海,在粤语中是“石”字的读音,合起来就是车路石。

这两种语言的翻译都没有问题。它们完全根据各自语言的发音被翻译成汉字。

这三个足球巨头的粤语名字的翻译与普通话有很大不同。

几年前,有一场欧冠淘汰赛。夺冠热门切尔西和拜仁同时被淘汰。各大论坛上有一句话叫“车毁人亡,仁者毁人亡”,就用了这个。

2. 祖云达斯

很多人看到这个名字的时候可能会感到困惑。尤文图斯就是尤文图斯。

尤文图斯,从发音上来说,完美对应了“尤文图斯”四个字。当年或许可以翻译成“尤文图斯”。这个词的粤语发音也与“祖韵达”四个字完全一致。 Ju 的发音为浊音dzu,与粤语浊音“祖”——dzo 非常相似。 Ven与粤语——wan非常相似。 tus 组合起来很像Das,所以粤语译为Zuyundas。

3. 阿森纳

这三个足球巨头的粤语名字的翻译与普通话有很大不同。

除了切尔西之外,这可能是另一个最著名的球队名称粤语翻译。阿森纳就是阿森纳。

阿森纳这个译名比较有名,可能和名字中的“西安”有关,但最重要的原因还是因为球队本身知名度很高,球迷也很多。

用户评论

此刻不是了i

这三个足球巨头的粤语名字听起来好有趣,普通话翻译真是差远了。

    有9位网友表示赞同!

仰望幸福

粤语名字有特色,感觉翻译成普通话就失色了。

    有13位网友表示赞同!

你身上有刺,别扎我

我猜是因为粤语中的音韵更丰富,翻译成普通话就平淡了。

    有14位网友表示赞同!

未来未必来

这种翻译差异很有意思,让人想探究背后的文化差异。

    有11位网友表示赞同!

志平

粤语名字听起来更接地气,普通话翻译感觉有点生硬。

    有20位网友表示赞同!

大王派我来巡山!

我觉得粤语翻译更能体现球员的个性。

    有14位网友表示赞同!

←极§速

三个足球巨头的粤语名字翻译成普通话,真是让人哭笑不得。

    有6位网友表示赞同!

来瓶年的冰泉

每次看到这些翻译,都会想起粤语和普通话的音韵差异。

    有14位网友表示赞同!

日久见人心

翻译成普通话后,感觉这三个足球巨头的名字都没那么霸气了。

    有17位网友表示赞同!

权诈

粤语翻译有特色,让人一下子就能记住球员。

    有9位网友表示赞同!

长裙绿衣

三个足球巨头的名字在粤语中很有味道,普通话翻译就平淡多了。

    有18位网友表示赞同!

猫腻

这种翻译差异,让人对粤语文化产生了浓厚的兴趣。

    有8位网友表示赞同!

铁树不曾开花

感觉粤语名字翻译成普通话后,少了一份韵味。

    有9位网友表示赞同!

无望的后半生

这三个足球巨头的粤语名字,翻译成普通话真的让人大跌眼镜。

    有17位网友表示赞同!

虚伪了的真心

粤语名字听起来更有乡土气息,普通话翻译就不够接地气了。

    有19位网友表示赞同!

微信名字

每次看到这些翻译,都会感叹语言的魅力。

    有19位网友表示赞同!

凉话刺骨

三个足球巨头的粤语名字翻译,真是让人回味无穷。

    有19位网友表示赞同!

半梦半醒i

我觉得这种翻译差异,也是文化差异的一种体现。

    有6位网友表示赞同!

声明:本文由入驻作者编辑撰写,除官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表本平台立场,如有侵犯您的知识产权的作品和其它问题,请与我们取得联系,我们会即时修改或删除。

标签

相关新闻

  • 用心2020,《用心》

    用心2020,《用心》

    随着现代竞技的高速发展,职业运动员不仅需要具备卓越的体能和技术,还需要拥有卓越的心理素质,才能在激烈的比赛中保持自信和冷静,取得最佳成绩。以下是提高心理素质的几点建议:1. 建立正确的心理状态比赛前,职业运动员需要充分休......

    2023-09-04 15302
  • 2005年NBA全明星扣篮大赛

    2005年NBA全明星扣篮大赛

    1、大赛简介2005年2月19日,NBA全明星周末在丹佛开幕,其中扣篮大赛成为全明星周末的最大亮点之一。当年NBA新秀中锋安德烈-伊戈达拉在扣篮大赛上成为最终胜利者。2、规则解析扣篮大赛是由四名选手组成,每名选手分别进行......

    2023-09-04 2147